Lost Kings - Don't Call Превод текста
Ne zovi
Ali ne prekidaj to što nameravaš da učiniš
Ne počinji da dižeš frku, ako ćeš da izgubiš
I ne pokušavaj
Jer sve mogu da vidim
Ne plači kada me zadržavaš
Ne govori da si dobro, kada si skroz pogubljena
Ne laži
Jer sve mogu da vidim
Pokušavaš da mi se uvučeš u misli
Nastavljaš da zoveš i traćiš moje vreme
Jer ja znam, znam, znam da si učinila to
Pišući mi narušavaš vibracije
Jer si čula da mi je sasvim dobro
Devojko, ti znaš, znaš, znaš da si učinila to
Ne zovi me kada ti je žao
Ne zovi me kada si tužna jer smo tako ostavili stvari
Ne zovi me kada ti je žao
Ne zovi me zato što si besna što se završilo kako jeste
Ne zovi me kada ti je žao
Ne zovi me kada si tužna jer smo tako ostavili stvari
Ne zovi me kada ti je žao
Ne zovi me zato što si besna što se završilo kako jeste
Ne zovi me kada ti je...
Prekini s tim što pokušavaš da dokažeš
Nema varnice kada uključiš osigurač
Ne pokušavaj, jer znam sve o tebi
Ne plači kada si sasvim sama
Kažeš da si dobro
Ali si prepuštena samoj sebi
Ne laži, jer znam sve o tebi
Pokušavaš da mi se uvučeš u misli
Nastavljaš da zoveš i traćiš moje vreme
Jer ja znam, znam, znam da si učinila to
Pišući mi narušavaš vibracije
Jer si čula da mi je sasvim dobro
Devojko, ti znaš, znaš, znaš da si učinila to
Ne zovi me kada ti je žao
Ne zovi me kada si tužna jer smo tako ostavili stvari
Ne zovi me kada ti je žao
Ne zovi me zato što si besna što se završilo kako jeste
Ne zovi me kada ti je žao
Ne zovi me kada si tužna jer smo tako ostavili stvari
Ne zovi me kada ti je žao
Ne zovi me zato što si besna što se završilo kako jeste
Ne zovi me kada ti je...
Počinješ iznova
Kao da nisi ti ta koja je sve završila
Kažeš da si iskrena
Ali i dalje se pretvaraš
Pojavljuješ mi se u porukama
Samo da mi kažeš da si uvređena
Ali čak i kapiram
Jer si izbačena iz prijatelja
Povređuješ me jako
Zašto me uvek povređuješ tako jako?
Zašto igraš gorko-slatko?
Ovo bi trebalo da je slatko
Zašto se igraš kao da sam Jay
Zašto se igraš kao da si Bey?
Zašto si učinila to?
Zašto pokušavaš da se igraš sa mnom?
Ne zovi me kada ti je žao
(Kladim se da se osećaš tako loše, kladim se da se osećaš tako loše sada)
Ne zovi me kada si tužna jer smo tako ostavili stvari
Ne zovi me kada ti je žao
(Kladim se da se osećaš tako loše, kladim se da se osećaš tako loše sada)
Ne zovi me zato što si besna što se završilo kako jeste
Ne zovi me kada ti je žao
(Kladim se da se osećaš tako loše, kladim se da se osećaš tako loše sada)
(Kladim se da se osećaš tako loše, kladim se da se osećaš tako loše sada)
Још текстова песама из овог уметника:
Lost KingsСви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.
Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.
Више лирицс транслатионс
24.11.2024
EMILIA • WRONG ADDRESS
An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
24.11.2024
I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version
Starting a long journey...
Opening a new page
I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
24.11.2024
Heavenly clouds
Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
24.11.2024
The solitary man of the night
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips